ПИНОККИО ИЗ ИТАЛИИ В РОССИЮ, ИЛИ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ЛЕГЕНДАРНОЙ КУКЛЫ

Авторы

  • Илария Ремонато Веронский Государственный Университет

DOI:

https://doi.org/10.31860/2304-5817-2022-1-21-154-198

Аннотация

В статье рассматривается история создания советским писателем Алексеем Толстым в 1835 г. сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино», написанной по мотивам книги итальянского журналиста Карло Коллоди «Пиноккио» (1883). Как показано в ряде исследований, А. Н. Толстой был знаком с русским переводом сказки Коллоди. Принимая во внимание существенные связи между этими текстами, в статье предпринимается их сопоставительный анализ. Детально описывается история создания «Пиноккио», раскрывается связь этой сказки с литературной и фольклорной итальянской традицией и творческой
биографией Коллоди. В исследовании рассматривается, какие оттенки в изображении героев (животных и людей) преобладают у того и другого писателя, в чем заключается символика «золотого ключика», ставшего центральным сюжетно-смысловым образом в адаптации А. Толстого, как и в связи с чем меняется финал произведения, язык и стиль повествования. Автор статьи характеризует идеологический и педагогический контексты создания этих книг, рассуждает о том, кто является их истинным «имплицитным читателем» (по выражению
Вольфганга Изера), высказывая сомнение в том, что Коллоди и Толстой адресовали свои сказки исключительно детской аудитории.


Keywords: Пиноккио, Золотой ключик, Буратино, Карло Коллоди, Алексей Толстой, персонажи-животные против персонажей-людей, «имплицитный читатель», сказка, дети

Загрузки

Опубликован

2022-06-28

Как цитировать

Ремонато I. (2022). ПИНОККИО ИЗ ИТАЛИИ В РОССИЮ, ИЛИ ЛИТЕРАТУРНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ЛЕГЕНДАРНОЙ КУКЛЫ. Детские чтения, 21(1), 154–198. https://doi.org/10.31860/2304-5817-2022-1-21-154-198