"We Mattered with Time in Last Marchoctober...": Linguistic and Cultural Anachronisms in V. V. Nabokov’s Translation, Anya in Wonderland (1923)

Authors

  • Svetlana Garziano

Abstract

“‘We Mattered with Time in Last Marchoctober...’: Linguistic and Cultural Anachronisms in V. V. Nabokov’s Translation, Anya in Wonderland (1923)” by Svetlana Garziano presents the study of linguistic and cultural anachronisms that occurred in Vladimir Nabokov’s translation of Lewis Carroll’s fairy tale, Alice in Wonderland (1865), entitled, Anya in Wonderland (1923). Garziano proposes three topics in her analyses: the textual analysis of anachronisms in Nabokov’s translation, the semantic interpretation of the translation of the sentence, “We Mattered with Time in Last Marchoctober...”, and the search for reminiscences of Lewis Carroll’s fairy tale in the works of Nabokov. An analysis of anachronisms in Nabokov’s translation will also lead the reader into the study of the original text’s temporality.


Keywords: V. V. Nabokov, Anya in Wonderland, Alice in Wonder­land, Lewis Carroll, translation, linguistic anachronisms, cultural anachronisms, temporality.

Published

2018-05-21

How to Cite

Garziano С. (2018). "We Mattered with Time in Last Marchoctober.": Linguistic and Cultural Anachronisms in V. V. Nabokov’s Translation, Anya in Wonderland (1923). Children’s Readings: Studies in Children’s Literature, 12(2), 206–226. Retrieved from https://detskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/view/283

Issue

Section

Research papers