Русская литература в школьной программе КНР

Авторы

  • Линьинь Ли Пекинский университет, институт иностранных языков, факультета русского языка и литературы (Китай)
  • Елена Маркасова Пекинский университет, институт иностранных языков, факультет русского языка и литературы (Китай)
  • Жухань Чжан Пекинский университет, инс­титут иностранных языков, факультет русского языка и литературы (Китай)
  • Юйтин Цао Пекинский университет, институт иностранных языков, факультет русского языка и литературы (Китай)

Аннотация

Статья посвящена «русской школьной эрудиции» в Китае, а конкретнее, проблеме выбора произведений русской литературы и форм работы с ними в школах КНР. Русская литература, включенная в китайскую школьную программу в 1920‐е гг., до сих пор занимает в учебниках стабильную позицию среди иностранной литературы. Она имеет в Китае статус иностранной, но воспринимается как «близкая», ее знание считается престижным. Безусловно авторитетной считается русская классика XIX–XX вв., некоторые тексты которой, переведенные на китайский, включаются в учебники для изучения китайского языка. Принятое наименование «учебник китайского языка и литературы» (语文) по сути означает «учебниккитайской словесности». Изучение литературы таково, что процесс чтения не связан со стандартными для русской школы методами обучения. В статье описано распределение произведений русских писателей по классам и собраны сведения о различиях в составе текстов по основным издательствам и программам, перечислены типы заданий на уроках.

 

Ключевые слова: История русской литературы, русская литература в Китае, русский язык как иностранный, преподавание русской литературы в иностранной аудитории.

Загрузки

Опубликован

2018-02-15

Как цитировать

Ли, Линьинь, Елена Маркасова, Жухань Чжан, и Юйтин Цао. 2018. «Русская литература в школьной программе КНР». Детские чтения 11 (1):119-32. http://detskie-chtenia.ru/index.php/journal/article/view/253.

Выпуск

Раздел

Исследования и материалы