«Бандитто-гангстеритто»: стереотипы об итальянцах в детском кинематографе и мультипликации позднесоветского времени
DOI:
https://doi.org/10.31860/2304-5817-2019-1-15-145-160Аннотация
В статье анализируется стереотипный образ итальянца в позднесоветских мультипликации и кинематографе. В фокусе внимания – комедийный жанр и способы создания комического эффекта при изображении итальянцев. Как будет показано, одним из основных способов при этом оказывается пародирование лингвистических и паралингвистических особенностей итальянского языка: итальянских лексики, интонации, мимики и жестикуляции. Кроме того, отдельным элементом пародии становится использование намеренно ошибочного одноголосого перевода.
Персонажи – итальянцы обладают определенным набором стереотипных черт (музыкальность, авантюризм), которые встречаются и в произведениях массовой культуры других стран. Тем не менее, образ итальянского мафиози в советском кинематографе и мультипликации отличается от зарубежных прочтений этой темы. Как будет показано, эта специфика оказывается следствием советско-итальянских взаимоотношений в сфере кинопроизводства.
Детские фильмы и мультипликация этого периода рассматриваются как отражение тенденций «взрослого» кинематографа. В то же время, выдвигается гипотеза о том, что переход стереотипных персонажей в кинопродукцию, адресованную детям, – это следствие использования их в качестве пародийного приема.
Ключевые слова: Джованни Моска, Эдмондо Де Амичис, киножурнал «Ералаш», Италия, СССР, советский кинематограф, советский детский кинематограф, пародия, стереотипы, языковая игра.