Культурные обмены в идишской и белорусской детских литературах и их иллюстрациях в БССР (1921–1939)

Авторы

  • Клэр Ле Фоль Университет Саутгемптона, Паркс Институт, Великобритания

DOI:

https://doi.org/10.31860/2304-5817-2019-2-16-231-256

Аннотация

В статье представлен обзор изданий книг для детей на идиш и белорусском языке в БССР в период с 1921 по 1939 гг. В то же время анализ книг, изданных на двух названных языках, предпринятый с учетом специфики белорусской политики в отношении национальных меньшинств, позволяет вписать книгоиздание в БССР в более широкий контекст развития еврейской и русской/советской детской литературы начала ХХ в. В статье оценивается характер обмена между белорусской, еврейской, русской и другими литературами в отношении количества и состава переводов, мобильности художников-иллюстраторов, востребованности тем и стилей. Хотя количество переводов на белорусский и идиш было невелико, в статье демонстрируется существование очевидного культурного трансфера в области тематики книг и стилевом их оформлении.


Ключевые слова: литература на идиш, белорусская литература, детская литература, книжная иллюстрация, БССР, советская история, культурLige, белорусская история, еврейская история.

 

This work was carried out under a grant from the Sefer Center SEFER for research on Russian Jewry, presented within the framework of the charitable program Support for Academic Judaica in the Post-Soviet Space, organized by the Center on the basis of financial support from the Genesis Philanthropy Group. 

Загрузки

Опубликован

2021-01-05

Как цитировать

Ле Фоль, К. (2021). Культурные обмены в идишской и белорусской детских литературах и их иллюстрациях в БССР (1921–1939). Детские чтения, 16(2), 231–256. https://doi.org/10.31860/2304-5817-2019-2-16-231-256

Выпуск

Раздел

Исследования